Delegovať môžete prácu na internetovom projekte. Nepokúšajte sa však delegovať myslenie.

Miro Veselý

Web pre zahraničných návštevníkov

Reklama

Pozrime sa aj na kontroverznú tému „cudzojazyčné mutácie webu“. Mnoho tvorcov webu nebude zdieľať môj názor, ani vy nemusíte. Ak totiž plánujete vyrobiť web vo viacerých jazykových verziách, narazíte na niekoľko otázok a tie budete musieť vyriešiť.

Najjednoduchší a bežne používaný spôsob je ten, že na svojom webe máte menu, kde je, napríklad, anglická zastávka, alebo nápis ENGLISH. Keď na to človek klikne, prepne sa web do verzie, ktorá je v angličtine. Toto riešenie je jednoduché, rýchle, stačí mať poruke preklady.

Je častým javom, že firmy si zriadia web v predstave, že mal byť aspoň dvojjazyčný. Patrí sa to, nie? Vyzerá to potom tak svetovejšie. Profesionálne. Zrelo. Honosne.

Pripravia dizajn a celý web „nakŕmia“ slovenskými dátami. Potom zistia, že momentálne ešte nemajú hotový preklad (tí prekladatelia, všetko im tak trvá… ) a tak sa čaká. Na webe je zastávka, na ktorej sa po kliknutí dozviete, že anglická mutácia webu je v príprave, alebo sa ešte na nej pracuje.

Marketing na internete

A pracuje sa a pracuje… Je to častý jav.

Podľa môjho názoru je to chyba. Ak chcete na webe otvoriť, napríklad, anglickú sekciu, urobte to až potom, keď budete mať hotové všetky texty. Prečo? Na návštevníka môže naozaj pôsobiť bombasticky, že váš web je v dvoch, alebo viacerých mutáciách. Môže to v návštevníkovi vyvolať dojem, že ste silná firma. Ale ako náhle na túto anglickú verziu klikne a zistí, že tam nič nie je, v tej chvíli je po všetkom. Úškrn… Zo svalov, ktoré ste pred svojimi návštevníkmi robili, stáva sa spľasnutý prepichnutý balón hovoriaci jasnou rečou: nízkorozpočtový web.

Dať na web nápis English je sľub, že po kliknutí uvidíme angličtinu. Ak ale po kliknutí nenájdete nič, je to nesplnený sľub. A to nie je nič, čo by posilnilo vašu dôveryhodnosť. Takže ak plánujete robiť anglické alebo iné preklady buď ich spravte tak, ako majú byť, alebo ich na web vôbec nedávajte. Radšej počkajte do doby, kým to budete mať hotové.

To je však len také zahrievacie kolo, pokiaľ ide o viacjazyčný web. Doteraz sme riešili len logické veci. Sľubované kontroverzné témy štartujú až teraz. A začnem hneď zhurta otázkou, ktorá súvisí s cieľmi vášho webu:

Prečo potrebujete mať web v cudzej reči?

Pre veľké korporácie platia iné pravidlá hry, ako pre menšie firmy a živnostníkov. V ďalšom texte budem hovoriť len o viacjazyčných riešeniach v malých firmách. Pokiaľ máte nadnárodnú korporáciu, potom ste už asi natoľko známi, že v internetovom marketingu môžete používať iné stratégie. Drobný živnostník však nemôže robiť marketing hrubou silou.

Prvá otázka pri viacjazyčnom webe je prostá. Ste vôbec schopní urobiť kvalitnú viacjazyčnú verziu? Pretože na tom to celé stojí.

Ak budete mať zlý preklad, tak vám taký web urobí, namiesto zaujímavej, skôr medvediu službu. Jednoduchšie je vzdať sa takej myšlienky, ako vytvoriť polovičaté riešenie. Predstavte si, že by ste našli v Nemecku firmu. Tá by mala aj slovenskú verziu, kde by bola jej skvelá ponuka pre našincov: „Ponúkala my Vami produktového pro najhonosnější použli großen Luxus a natürlich najlepšia cenník für vám iste! Prišla skontrolovať und kaufen vy hneď teraz aby zľava boli získavací pre bonus vám. “ Ako by ste reagovali? Asi rovnako, ako by reagoval Američan, ak by náhodou naďabil na vašu English mutation, ktorá nie je preložená tip-top.

Ak viete zaistiť kvalitný preklad, potom si položte ďalšiu otázku. Ak sa mi zo zahraničia niekto ozve, dokážem s ním vôbec komunikovať? Budú moje telefonáty, alebo e-maily na riadnej úrovni? Ak nie, zvážte, či sa vám preklad webu oplatí. Ak neviete okamžite komunikovať so zahraničným klientom, nevybudujete dôveru. Potom je márna vaša investícia do prekladu – ten v zahraničnom návštevníkovi vyvolá dojem, že s vami môže hneď rokovať. No ak mu zdvihnete telefón a budete koktať niečo v zmysle „Hellou, aj em very rád fór jú kóling to mý“, obávam sa, že nič nepredáte.

Kúpte si knihu

Internetový marketing: Tvorba webu od A po Zisk

Reklama

Pridajte komentár:

Miro Veselý

Miro Veselý
Viac info: miro-vesely.sk

Kontakt:
mv@mix.sk
facebook.com/miro.vesely

...a knihy Mira Veselého inšpirované skúsenosťou...

Knihy môžete zadarmo čítať na webe, alebo si ich zakúpiť v papierovej verzii.

Web inmarketing.sk bol založený 22. 06. 2004 (pôvodná doména bola tvorba-webu.sk). Copyright 2004 - 2012 Miro Veselý. Všetky práva vyhradené.

Vytlačené z webu inmarketing.sk